Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘望春風 taiwanische Lied 1930’

Taiwanische Lied im Jahr 1930

to̍k  iā  bô puān tsiú ting
Allein bleiben ohne Begleiter unter einer Lampe.
tshing hong tuì bīn tshue
Eine Brise weht auf mein Gesicht.
tsa̍p tshit pueh huè buē  tshut
Siebzehnjährige oder Achtzehnjährige ist noch nicht verheiratet.
tn̄g tio̍h siàu liân ke
Such einen Jugendlichen.
jiân piau bīn bah pe̍h
Wie erwartet ist er sehr schick mit weißer Haut.
siáⁿ ka lâng tsú
Wem gehört der Jugendliche?
siūⁿ beh mn̄g i kiaⁿ pháiⁿ
Ich möchte ihn fragen aber ich habe angst weil ich schüchtern bin.
sim  lāi  tuâⁿ phî
Eine Pipa spielt in meinem Herz (Sowie schmetterling im bauch).
siūⁿ beh  lông kun tsuè ang sài
婿
Ich möchte, dass der Jugendliche mein Mann wird.
ì ài tsāi sim lāi
Gefühl der Liebe ist versteckt in meinem Herz.
tán thāi kun lâi tshái
Ich warte auf den Jugendlichen, dass er die Blume pflückt.
tshing tshun hue tong khai
Das ist die Zeit der Blüte.
thiaⁿ kìⁿ guā bīn ū  lāng lâi
Ich höre, dass jemand kommt.
khui mn̂g khuàⁿ māi
Öffne die Tür, aber niemand da.
gue̍h niû tshiò gún gōng tuā tai
Frau Mond lacht über mich.
hong phiàn tsai
Weil es ein Scherz der Brise ist, aber ich nicht davon weiss.

感謝某教授的台語”翻譯”

Read Full Post »